ハチの巣は英語で何?

投稿日:2019-12-18 更新日:

「ねぇ公ちゃん。ハチの巣って英語でなんて言うの?」
「なんだよ唐突に?」
「さっきプーさんのハニーハントに乗ったら気になったの!」
「そゆことかよ!」
「ハニーハウスかな?」
「それハチの巣って言うより、ハチミツの家だろ?」
「じゃあ、違うの?」
「ちげえな!」
「じゃ、ビーハウス?」
「それを言うならハチがたくさんいるからビーズハウスじゃね?」
「なろほど! ビーズハウスね!」
「いやいや、それはちげぇだろ?」
「え、なんで?」
「そんな単語聞いたことねぇよ!」
「そっか、聞いたことあるって言えばB'zジムぐらいだね!」
「それライブジムだな!」
「あっ、そうとも言うよね!」
「そうとしか言わねぇし!」

「じゃあ、ハチの巣は何なの?」
「巣だからnestじゃね?」
「ネスト?」
「巣は英語でnestだろ?」
「え、ビネガーじゃないの?」
「それは酢だろ?」
「ね! 酢でしょ!」
「そだぜ!」
「じゃあ合ってるでしょ?」
「それは合ってはいるけど、合ってはねぇだろ?」
「え? どっち?」
「どっちかって言うと合ってねぇぜ!」
「え、酢はビネガーでしょ?」
「それは合ってる! ただ今は巣の話だろ?」
「そだよ!」
「だから、巣は英語でnest!」
「え? ビネガーじゃないの?」
「だから、それは酢だろ?」
「ね! 酢でしょ!」
「そだぜ!」
「じゃあ合ってるでしょ?」
「それは合ってはいるけど、合ってるとは言えねぇだろ?」
「え? どっち?」
「どっちかって言うと合ってねぇぜ!」
「え、酢はビネガーでしょ?」
「それは合ってる! ただ今は巣の話だろ?」
「そだよ!」
「だから、巣は英語でnest!」
「え、ビネガーじゃないの?」
「それは酢だろ?」
「ね! 酢でしょ!」
「そだぜ!」
「じゃあ合ってるでしょ?」
「それは合ってはいるけど、合ってはねぇだろ?」
「え? どっち?」
「どっちかって言うと合ってねぇぜ!」
「え、酢はビネガーでしょ?」
「それは合ってる! ただ今は巣の話だろ?」
「そだよ!」
「だから、巣は英語でnest!」
「え、どゆこと?」
「それは完全にこっちのセリフだし!」

「だから、ハチの巣は英語で何?」
「bee nestじゃねぇの?」
「なんか調べたらbeehiveらしいよ!」
「おめぇ調べたのかよ!」
「うん。なんか同じ会話してて暇だったから〜」
「なんだよそれ!」
「時間は友好的に使わないとね!」
「それ有効的な!」
「そうとも言うよね!」
「言わねぇし!」

『トッピングカップル honeycomb』

  • B!